- donner le même titre à plusieurs actes distincts ;
- surtout ne pas distinguer les actes modificateurs des actes de base
- bien sûr, ne pas numéroter les actes
Très joli exemple, ce matin :
Arrêté du 24 juin 2007 qualifiant le niveau du risque épizootique en raison de l'infection de la faune sauvage par un virus de l'influenza aviaire à caractère hautement pathogène
NOR: AGRG0757990A - J.O n° 146 du 26 juin 2007 page 10888 - texte n° 4
dont l'article 1er est rédigé :
"A l'article 1er de l'arrêté du 5 février 2007 susvisé, la phrase : « le niveau du risque épizootique tel que défini à l'article 3 de l'arrêté du 5 février 2007 susvisé est qualifié de négligeable 2 » est remplacée par la phrase : « le niveau du risque épizootique tel que défini à l'article 3 de l'arrêté du 5 février 2007 susvisé est qualifié de modéré »."
Question 1:
Dans cet article, "l'arrêté du 5 février 2007 susvisé" est cité à trois reprises. S'agit-il à chaque fois du même texte ?
Réponse : Bien sûr que non !
La première occurrence correspond à l'arrêté du 5 février 2007 qualifiant le niveau du risque épizootique en raison de l'infection de la faune sauvage par un virus de l'influenza aviaire à caractère hautement pathogène
NOR: AGRG0700329A - J.O n° 31 du 6 février 2007 page 2188 - texte n° 21
(à ne pas confondre avec le présent arrêté du 24 juin 2007, qui porte exactement le même titre ! - voir "truc n° 1")
La seconde et la troisième occurrence correspondent à l'arrêté du 5 février 2007 relatif aux niveaux du risque épizootique en raison de l'infection de la faune sauvage par un virus de l'influenza aviaire à caractère hautement pathogène et au dispositif de surveillance et de prévention chez les oiseaux détenus en captivité
NOR: AGRG0700328A - J.O n° 31 du 6 février 2007 page 2188 - texte n° 21
Question 2:
Mais alors, est-il exact de qualifier chacun de ces arrêtés du 5 février 2007 de "susvisé" ?
Réponse :
Oui mais non.
En fait - comme il est d'usage de le dire lorsqu'on est embarrassé - le premier "susvisé" est mentionné dans la partie de l'article qui décrit le dispositif de la modification ; il concerne donc l'arrêté qu'il s'agit de modifier : cet l'arrêté est effectivement cité dans l'unique visa du présent arrêté du 24 juin 2007 qualifiant le niveau du risque épizootique [...].
Les deuxième et troisième "susvisé" sont à l'intérieur des guillemets qui délimitent la partie du texte correspondant aux termes destinés à venir remplacer la phrase originale dans l'arrêté modifié. Ils sont donc à lire comme faisant partie du texte cible - et le mot "susvisé" se rapporte ainsi à un visa de l'acte modifié (l'arrêté du 5 février 2007 qualifiant le niveau du risque épizootique [...]), en l'occurrence le neuvième, qui cite, lui, l'arrêté du 5 février 2007 relatif aux niveaux du risque épizootique [...].
C'est clair et évident, non ?
Une prochaine note démontrera qu'on peut, bien évidemment, se prendre les pieds dans le tapis avec ce système de référence...
Commentaires
Vous pouvez suivre cette conversation en vous abonnant au flux des commentaires de cette note.